Análisis y traducción. Texto conocido. Texto nuevo. Reconocimiento de parlamentos de personajes (Orestíada y otras)
Evalución de Latín – 3°5° 2002 – (recuperatorio 1ro.)
1.- Señale, de cada uno de los siguientes
frasgmentos, obra a la que pertenece, autor, emisores ficcionales y momento de
la historia en que se dicen los
parlamentos.
a) ...........- ¿Es violarla hacer que se respete mi
autoridad?
...........-
Empiezas por no respetarla tu mismo, despreciando los honores debidos a los
dioses.
...........- ¡Oh,
ser impuro, esclavizado por una mujer!
b) ...........- Me engendraste, si, para lanzarme en
el infortunio
...........- No,
en verdad, sino que la puse en manos amigas
...........- Dos
veces fui vendido, yo, hijo de un hombre libre.
2.- Análisis y traducción
Texto conocido: Ab Tarquinio Prisco circa Forum
privatis divisa sunt loca, porticus tabernaeque factae.
Texto nuevo: ... iam pridem mihi decretum est neque
exercitus neque ducis terga tuta esse. Proinde et honesta mors, et incolumitas
ac decus eodem loco sita sunt.
Vocabulario:
Decerno (3) decrevi, decretum: decidir,
Establecer.
Decus,-oris (n) gloria
Dux, ducis (m) lider
Et ........ et: no solo ..... sio también
Exercitus,-us
(m)
Honesuts,-a,-um
Iam
(adv) ya
Idem,
eadem, idem (mismo)
Incolumitas,-atis (f) seguridad
Locus,-i:
lugar
Mors,mortis
(f)
Neque ……. Neque: ni
Pridem (adv) hace tiempo
Proinde (adv) igualmente
Sino (3) sivi, situm: permitir
Tergum, -i (espalda)
Tutus, -a, -um: seguro