ALIPSO.COM - Trabajos prácticos, monografías, apuntes, tesis, manuales, material educativo y mucho más.
 

Página de inicio | Agregar a Favoritos | Contactate con nosotros | Publicidad

Alipso.com
 

Monografías

Examenes

Enlaces

Publicar material o sitio

Foros

ABC del estudio

Cursos en CD

Diversión

  Buscar material sobre...
Todas las palabras Cualquier palabra Frase Exacta
El sitio en el que encontrás
todo el material que buscás.

Monografías
 
Coriolano
Traduccion de un texto en latin que Tito Livio relata sobre Coriolano

Agregado: 07 de JULIO de 2002 (Por Crimson King) | Palabras: 338 | Votar! | 1 voto | Promedio: (10 / 10) | Sin comentarios | Agregar Comentario
Categoría: Apuntes y Monografías > Latín/Griego >

  Imprimir Recomendar a un amigo Recordarme el recurso Descargar como pdf


Enlaces recomendados
   

   

Material relacionado
 

Material educativo de Alipso relacionado con Coriolano

  • Coriolano: Traduccion de un texto en latin que Tito Livio relata sobre Coriolano


  • Enlaces externos relacionados con Coriolano

    Ver enlaces

     


    Tito Livio cuenta que Marcio Coriolano es un enemigo del poder de lo tribunos. La ira

    Titus Liuius narrat Marcium Coriolanum hostem tribuniciae potestatis esse. Plebem ira

    casi armó a la plebe. Finalmente Coriolano condenado se aleja hostil de los romanos

    prope armauit. Tandem Coriolanus damnatus in Volscos discessit Romanis infestus.

    hacia los volscos. Los volscos recibieron amistosamente a Coriolano.

    Volsci benigne Coriolanum excepere.

    Leímos que Marcio et el jefe de los volscos comparten los planes sobre la guerra contra

    Legimus Marcium et Volscorum ducem concilia conferre de Romano bello. Mox arma

    Roma. Inmediatamente tomaron las armas y destruyeron muchas ciudades romanas.

    ceperunt et multa oppida Romana deleuerunt.

    La enorme multitud exigía la paz. Coriolano no recibió a los embajadores romanos.

    Multitudo ignes pacem poscebat. Romanorum legatos Coriolanus non recepit.

    Entonces las matronas ordenaron a Veturia, madre de Coriolano, y a Volumnia la

    Tum matronae iusserunt Veturiam, matrem Coriolani, Volumniam que uxorem in castra

    esposa, que fuesen hacia el campamento del enemigo.

    hostium incedere.

    Cuando las matronas llegaron a el campamento, las milicias anunciaron a Coriolano que

    Cum matronae ad castra uenerunt, milites Coriolano nuntiauerunt adesse ingens

    estaban presentes un columna enorme de mujeres. Pero Coriolano permaneció

    mulierum agmen. Coriolanus autem obstinatus mansit; deinde unus ex familiaribus

    obstinado. Despues uno de los familiares reconoció a Veturia et: “Coriolano”-dijo-“ tu

    Veturiam cognouit et : « Coriolane »- inquit- « mater tibi coniunxque et liberi adsunt »  

    madre, esposa e hijos estan presentes.”

    Cum Coriolanus consternatus ad matrem uenit, mulier incensa ira dixit: “Ad hostem an

    Cuando Coriolano fue consternado hacia la madre, la mujer dijo ardiendo en ira: “Vine

    ad filium ueni? Potuisti patriam delere? Cum Romam procul conspiciebas, existimare

    hacia un enemigo o hacia un hijo? Pudiste destruir a la patria? Cuando  mirabas desde

    debuisti intra menia domum ac penates tuos esse, matrem, coniugem, liberosque.

    lejos a Roma, debiste pensar que dentro de los muros estaba tu casa  y tus penates, tu

     

    madre, mujer e hijos. 




    Intercambio de enlaces
    Más sitios recomendados Si quiere figurar en la sección de enlaces recomendados e intercambiar enlaces con Alipso.com contáctese
     

    © copyright 1999-2009 | alipso.com | todos los derechos reservados Normativas
    Contactate con nosotros Programacion por Efemosse Sistemas Diseño por Silvana Fano Hosting en MOSSE HOSTING.COM

    Newsletter
     
    usuarios
    ya reciben nuestro boletín informativo.
    Suscribite también gratis.

    Suscribir Desuscribir

    Cerrar Ventana